Wonders Will Never CeaseToday my father mopped the floor; when we ordered Coffee Pork Ribs as part of dinner at Forture, they came with blobs of whipped cream with coffee powder sprinkled over.
I'm surprised I don't see pigs flying.
And now, I am going to blog in Mandarin, and attempt to translate a Liang Wern Fook song. If you are displeased with the translation you are free to offer a better one.
Don't be surprised if you see a large pink pig backside suddenly appear at your window as you read this.
***
亲爱的文耀,(如果你不能读以下的短文,你可以 scroll down for translation)
今天我们庆祝我们两年半的生日。 其实我的华语没你想象中那么好吧。但是我们两都知道我是骗人的。哈哈。去了北京四个多月,一直听八八三家FM,听华文MP3,看第八播道并不表示我的华文会讲得写得完美正确。
可是我的华文还是比你的好。记住啊!
这首歌虽然是首伤心的歌,但是我非常喜欢它。是我们最爱的梁文福写的,而这版也是他和潘盈唱的。 有点老套 (what is "old-fashioned" in Mandarin?!) 但是我知道你也会像我一样欣赏它。
谢谢你这两年半来给我的勇气和自持,爱心和保护。谢谢你每次很愿意和我共享你的食物。我知道食物对你来说是很重要的 - 你奋不顾身的牺牲你的食物对我来说是你表达最高度的爱心。如果没有你,我可能还会被困在以前伤心的回忆中。
我已不再怀疑我究竟有勇气几许,因为你给我勇气继续。
No comments:
Post a Comment